La Pixelière accompagne les producteurs, institutions et entreprises dans leurs projets de sous-titrage et de traduction audiovisuelle pour le web, la télévision et la projection en salle.
Nous proposons une gamme complète de services couvrant le sous-titrage, l’accessibilité audiovisuelle et la post-production.
Sous-titrage
• Traduction audiovisuelle
• Sous-titres multilingues
Nous traduisons et sous-titrons vos contenus dans de nombreuses langues : anglais, allemand, néerlandais, italien, espagnol, portugais, polonais, roumain, russe, ukrainien, chinois, japonais et bien d’autres.
Accessibilité
• Sous-titrage pour sourds et malentendants (SME / SDH)
• Captioning
• Sous-titrage en direct
• Audiodescription
• Transcription
Post-production
• Motion design multilingue
• Incrustation et intégration des sous-titres
La Pixelière intervient sur tous types de contenus audiovisuels dans les domaines suivants : Corporate & Communication : vidéos de communication d’entreprise, branded content, contenus pour les réseaux sociaux, communication interne et vidéos événementielles.
Culture & Éducation : MOOCs, contenus pédagogiques en ligne, dispositifs muséographiques et programmes culturels.
Cinéma & Télévision : courts et longs métrages, documentaires et reportages, émissions et programmes TV, projections en festival, chaînes de télévision et plateformes VOD / streaming.
Notre équipe combine expertise technique, précision linguistique et maîtrise des normes d’accessibilité audiovisuelle afin de garantir un suivi fluide des projets et la production de contenus cohérents et de haute qualité, adaptés à chaque public et mode de diffusion. TEL : +33 6 61 95 16 63 MAIL : hello@lapixeliere.com



